Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene




Weitere Artikel und Bilder für Apollo

Archäologische Museen

  92 Wörter 1 Minute 417 × gelesen

Ausgrabungen

  200 Wörter 1 Minute 549 × gelesen


2 Artikel gefunden in 2 Artikelgruppen


381 Bilder gefunden

Zentrum der Stadt - Alt-Thera ist eine antike Stadt auf dem Grat des 360 m hohen, steilen Berges Mesa Vouno auf der griechischen Kykladeninsel Santorin, sie war nachweislich vom 9. Jh. v. Chr. bis ins Jahr 726 bewohnt. Area of Apollo Pythios Sanctuary - Ancient Thera is an antique city on a ridge of the steep, 360 m high Messavouno mountain on the Cyclades island of Santorini and was inhabited from the 8th century BCE until 726 CE. Περιοχή ιερού Απόλλωνα Πυθίου - Η αρχαία Θήρα βρίσκεται στο Μέσα Βουνό, σε υψόμετρο 396 μ., ιδρύθηκε τον 8ο αιώνα π.Χ. από τους Λακεδαιμόνιους και κατοικήθηκε από τον 8ο/9ο αιώνα π.Χ. μέχρι τους πρώιμους βυζαντινούς χρόνους, 726. Dimitrios Pergialis
Alt-Thera ist eine antike Stadt auf dem Grat des 360 m hohen, steilen Berges Mesa Vouno auf der griechischen Kykladeninsel Santorin, sie war nachweislich vom 9. Jh. v. Chr. bis ins Jahr 726 bewohnt. Area of Apollo Pythios Sanctuary - Ancient Thera is an antique city on a ridge of the steep, 360 m high Messavouno mountain on the Cyclades island of Santorini and was inhabited from the 8th century BCE until 726 CE. Περιοχή ιερού Απόλλωνα Πυθίου - Η αρχαία Θήρα βρίσκεται στο Μέσα Βουνό, σε υψόμετρο 396 μ., ιδρύθηκε τον 8ο αιώνα π.Χ. από τους Λακεδαιμόνιους και κατοικήθηκε από τον 8ο/9ο αιώνα π.Χ. μέχρι τους πρώιμους βυζαντινούς χρόνους, 726. Dimitrios Pergialis
Tempel des Apollon Pythios - Alt-Thera ist eine antike Stadt auf dem Grat des 360 m hohen, steilen Berges Mesa Vouno auf der griechischen Kykladeninsel Santorin, sie war nachweislich vom 9. Jh. v. Chr. bis ins Jahr 726 bewohnt. Area of Apollo Pythios Sanctuary - Ancient Thera is an antique city on a ridge of the steep, 360 m high Messavouno mountain on the Cyclades island of Santorini and was inhabited from the 8th century BCE until 726 CE. Περιοχή ιερού Απόλλωνα Πυθίου - Η αρχαία Θήρα βρίσκεται στο Μέσα Βουνό, σε υψόμετρο 396 μ., ιδρύθηκε τον 8ο αιώνα π.Χ. από τους Λακεδαιμόνιους και κατοικήθηκε από τον 8ο/9ο αιώνα π.Χ. μέχρι τους πρώιμους βυζαντινούς χρόνους, 726. Dimitrios Pergialis
Tempel des Apollon Pythios - Alt-Thera ist eine antike Stadt auf dem Grat des 360 m hohen, steilen Berges Mesa Vouno auf der griechischen Kykladeninsel Santorin, sie war nachweislich vom 9. Jh. v. Chr. bis ins Jahr 726 bewohnt. Area of Apollo Pythios Sanctuary - Ancient Thera is an antique city on a ridge of the steep, 360 m high Messavouno mountain on the Cyclades island of Santorini and was inhabited from the 8th century BCE until 726 CE. Περιοχή ιερού Απόλλωνα Πυθίου - Η αρχαία Θήρα βρίσκεται στο Μέσα Βουνό, σε υψόμετρο 396 μ., ιδρύθηκε τον 8ο αιώνα π.Χ. από τους Λακεδαιμόνιους και κατοικήθηκε από τον 8ο/9ο αιώνα π.Χ. μέχρι τους πρώιμους βυζαντινούς χρόνους, 726. Dimitrios Pergialis
Portara von Naxos, Apollon-Tempel - Der international ausgezeichnete Fotograf Reinhard Kemmether bereist seit 1995 für sein Projekt die griechischen Inseln, dort verzaubern ihn das Licht und auch der Schatten, was er in Schwarz-Weiß-Aufnahmen festhält. Portara of Naxos, Temple of Apollo - The internationally renowned photographer Reinhard Kemmether has been travelling to the Greek islands for his project since 1995, the light and also the shadow enchant him there, which he captures in black-and-white photos. Reinhard Kemmether
Der Torso einer Kouros-Statue wurde Apollo von Lefkius (560 v.Chr.) gewidmet - Archäologisches Museum Pythagorion Samos. Torso of a Kouros statue, they was dedicated to Apollo by Leucius, 560 BC - Archaeological Museum of Pythagorion Samos. Κορμός Κούρου αφιέρωμα του Λεύκιου στον Απόλλωνα, από την περιοχή του Αρτεμισίου 560 π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πυθαγόρειο Σάμου. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτάρα, είναι μία τεράστια μαρμάρινη πύλη, υπόλειμμα ενός ναού του Απόλλωνα του 530 π.Χ., που έμεινε ημιτελής στην κατασκευή του, πάνω στο νησάκι Παλάτια στην είσοδο του λιμανιού της Νάξου. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτάρα, είναι μία τεράστια μαρμάρινη πύλη, υπόλειμμα ενός ναού του Απόλλωνα του 530 π.Χ., που έμεινε ημιτελής στην κατασκευή του, πάνω στο νησάκι Παλάτια στην είσοδο του λιμανιού της Νάξου. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτάρα, είναι μία τεράστια μαρμάρινη πύλη, υπόλειμμα ενός ναού του Απόλλωνα του 530 π.Χ., που έμεινε ημιτελής στην κατασκευή του, πάνω στο νησάκι Παλάτια στην είσοδο του λιμανιού της Νάξου. Dimitrios Pergialis
Die Portara von Naxos, auch Tempeltor, das gigantische, antike Marmorfragment eines Apollon-Tempels auf der Kykladeninsel Naxos befindet sich auf einer Halbinsel, die über eine Mole mit der Chora verbunden ist, die Portara ist das Wahrzeichen der Insel. The Portara, also called the Temple of Apollo, is the most famous landmark of the Cyclades island of Naxos and consists of a massive marble gate from the 6th c. BC, which is situated on the islet of Palatia in front of the harbour, linked with a pier to Chora. Η Πορτάρα, είναι μία τεράστια μαρμάρινη πύλη, υπόλειμμα ενός ναού του Απόλλωνα του 530 π.Χ., που έμεινε ημιτελής στην κατασκευή του, πάνω στο νησάκι Παλάτια στην είσοδο του λιμανιού της Νάξου. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Dimitrios Pergialis
Die Grabstele von Agetor, dem Sohn von Apollodoros von Megara, zeigt den Jugendlichen, wie er nach seiner Ausbildung bei der Palästra mit einem Strigil das Öl von seinem Körper kratzt, 4. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Funerary stele of Agetor, son of Apollodoros of Megara, the youth is depicted scraping the oil from his body with a strigil, after his training at the palaestra, fourth century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Επιτύμβια στήλη, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Die Grabstele von Agetor, dem Sohn von Apollodoros von Megara, zeigt den Jugendlichen, wie er nach seiner Ausbildung bei der Palästra mit einem Strigil das Öl von seinem Körper kratzt, 4. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Funerary stele of Agetor, son of Apollodoros of Megara, the youth is depicted scraping the oil from his body with a strigil, after his training at the palaestra, fourth century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Επιτύμβια στήλη, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Anthemion-Stele mit Palmette des Diogenes, dem Sohn von Apollonides, aus Pyrrha auf Lesbos, sehr guter Erhaltungszustand der Farbe, insbesondere des blauen Hintergrunds der Stele, 4. Jh. v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Anthemion stele, with palmette, of Diogenes son of Apollonides, from Pyrrha on Lesbos, very good state of preservation of the paint, especially the blue background of the stele, 4th century B.C. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανθεμωτή στήλη του Διογένη γιού του Απολλωνίδη από την Πύρρα της Λέσβου, πολύ καλή διατήρηση των χρωμάτων, ιδιαίτερα του κυανού, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Anthemion-Stele mit Palmette des Diogenes, dem Sohn von Apollonides, aus Pyrrha auf Lesbos, sehr guter Erhaltungszustand der Farbe, insbesondere des blauen Hintergrunds der Stele, 4. Jh. v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Anthemion stele, with palmette, of Diogenes son of Apollonides, from Pyrrha on Lesbos, very good state of preservation of the paint, especially the blue background of the stele, 4th century B.C. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανθεμωτή στήλη του Διογένη γιού του Απολλωνίδη από την Πύρρα της Λέσβου, πολύ καλή διατήρηση των χρωμάτων, ιδιαίτερα του κυανού, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, zeigt vier Gottheiten, Hermes, Athena, Apollo und Artemis, in Prozession, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, showing four deities, Hermes, Athena, Apollo and Artemis, in procession, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, όπου αικονίζονται τέσσερις Θεοί, ο Ερμής, η Αθηνά, ο Απόλλων και η Άρτεμις δε πομπή, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, zeigt vier Gottheiten, Hermes, Athena, Apollo und Artemis, in Prozession, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, showing four deities, Hermes, Athena, Apollo and Artemis, in procession, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, όπου αικονίζονται τέσσερις Θεοί, ο Ερμής, η Αθηνά, ο Απόλλων και η Άρτεμις δε πομπή, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Reliefplakette mit Darstellung, der Streit zwischen Herakles und Apollo über den Besitz des delphischen Stativs und ein Priester und eine Priesterin in ritueller Haltung, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, the dispute between Herakles and Apollo over the possession of the delphic tripod, and a priest and a priestess in a ritual attitude, of the second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, δεξιά εικονίζεται η διαμάχη ανάμεσα στον Ηρακλή και τον Απόλλωνα για την κατοχή του δελφικού τρίποδα και αριστερά ιερέας και ιέρεια σε τελετουργική στάση, του 2ου αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Dimitrios Pergialis
Apollon-Theater von Ernst Ziller – Patras auf der Peloponnes ist eine wichtige Hafenstadt, Hauptstadt von Westgriechenland und die drittgrößte Gemeinde Griechenlands, sie ist Sitz eines griechisch-orthodoxen Metropoliten und bekannt als Karnevalshochburg. Apollo Theatre by Ernst Ziller – Patras on the northern Peloponnese is an important port and a university town, it is Greece’s third-largest city and the capital of Western Greece, every year in February, the city hosts one of Europe’s largest carnivals. Η Πάτρα, η μεγαλύτερη πόλη της Πελοποννήσου, διαθέτει ένα από τα μεγαλύτερα λιμάνια της χώρας και έχει πολλά αξιοθέατα όπως το Ρωμαϊκό Ωδείο, το θέατρο Απόλλων, τον Ναό του Αγίου Ανδρέα και το Κάστρο. Dimitrios Pergialis
Apollon-Theater von Ernst Ziller – Patras auf der Peloponnes ist eine wichtige Hafenstadt, Hauptstadt von Westgriechenland und die drittgrößte Gemeinde Griechenlands, sie ist Sitz eines griechisch-orthodoxen Metropoliten und bekannt als Karnevalshochburg. Apollo Theatre by Ernst Ziller – Patras on the northern Peloponnese is an important port and a university town, it is Greece’s third-largest city and the capital of Western Greece, every year in February, the city hosts one of Europe’s largest carnivals. Η Πάτρα, η μεγαλύτερη πόλη της Πελοποννήσου, διαθέτει ένα από τα μεγαλύτερα λιμάνια της χώρας και έχει πολλά αξιοθέατα όπως το Ρωμαϊκό Ωδείο, το θέατρο Απόλλων, τον Ναό του Αγίου Ανδρέα και το Κάστρο. Dimitrios Pergialis
Apollon-Theater von Ernst Ziller – Patras auf der Peloponnes ist eine wichtige Hafenstadt, Hauptstadt von Westgriechenland und die drittgrößte Gemeinde Griechenlands, sie ist Sitz eines griechisch-orthodoxen Metropoliten und bekannt als Karnevalshochburg. Apollo Theatre by Ernst Ziller – Patras on the northern Peloponnese is an important port and a university town, it is Greece’s third-largest city and the capital of Western Greece, every year in February, the city hosts one of Europe’s largest carnivals. Η Πάτρα, η μεγαλύτερη πόλη της Πελοποννήσου, διαθέτει ένα από τα μεγαλύτερα λιμάνια της χώρας και έχει πολλά αξιοθέατα όπως το Ρωμαϊκό Ωδείο, το θέατρο Απόλλων, τον Ναό του Αγίου Ανδρέα και το Κάστρο. Dimitrios Pergialis
Apollon-Theater von Ernst Ziller, Detailansicht – Patras auf der Peloponnes ist eine wichtige Hafenstadt und die drittgrößte Gemeinde Griechenlands, sie ist Sitz eines griechisch-orthodoxen Metropoliten und bekannt als Karnevalshochburg. Apollo Theatre by Ernst Ziller, detail view – Patras on the northern Peloponnese is an important port and a university town, it is Greece’s third-largest city and the capital of Western Greece, every February, the city hosts one of Europe’s largest carnivals. Η Πάτρα, η μεγαλύτερη πόλη της Πελοποννήσου, διαθέτει ένα από τα μεγαλύτερα λιμάνια της χώρας και έχει πολλά αξιοθέατα όπως το Ρωμαϊκό Ωδείο, το θέατρο Απόλλων, τον Ναό του Αγίου Ανδρέα και το Κάστρο. Dimitrios Pergialis
Apollon-Theater von Ernst Ziller, Detailansicht – Patras auf der Peloponnes ist eine wichtige Hafenstadt und die drittgrößte Gemeinde Griechenlands, sie ist Sitz eines griechisch-orthodoxen Metropoliten und bekannt als Karnevalshochburg. Apollo Theatre by Ernst Ziller, detail view – Patras on the northern Peloponnese is an important port and a university town, it is Greece’s third-largest city and the capital of Western Greece, every February, the city hosts one of Europe’s largest carnivals. Η Πάτρα, η μεγαλύτερη πόλη της Πελοποννήσου, διαθέτει ένα από τα μεγαλύτερα λιμάνια της χώρας και έχει πολλά αξιοθέατα όπως το Ρωμαϊκό Ωδείο, το θέατρο Απόλλων, τον Ναό του Αγίου Ανδρέα και το Κάστρο. Dimitrios Pergialis
Herkules gegen Apollo - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron und zeigt unter anderem die Herstellung, Verbreitung und Zahlungswesen von Münzen im antiken Griechenland. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Herkules gegen Apollo - Das Numismatische Museum in Athen befindet sich im ehemaligen Haus von Heinrich Schliemann Iliou Melathron und zeigt unter anderem die Herstellung, Verbreitung und Zahlungswesen von Münzen im antiken Griechenland. The Numismatic Museum in Athens is housed in the former home of Heinrich Schliemann Iliou Melathron and shows, among other things, the production, distribution and payment of coins in ancient Greece. Το Νομισματικό Μουσείο της Αθήνας στεγάζεται στο πρώην σπίτι του αρχαιολόγου Heinrich Schliemann Ηλίου Μελάθρων και παρουσιάζει μεταξύ άλλων, την κατασκευή, διάδοση, χρήση και την εικονογραφία των νομισμάτων στην αρχαία Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Griechische Magazine, neaFoni 09 - Griechenland-Flora und Fauna, Athos, Nisyros, E4-Peloponnes, Ikonenmalerei auf Kreta, Apollonorakel im antiken Griechenland, Reinhard Kemmether, Christoph U. Schminck-Gustavus. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Griechische Magazine, neaFoni 07 - 12 Kykladen Inseln, Achilleion, Zagoria-Brücken der Zagoria, Apollonorakel von Delphi, Karsta Lipp, Sizilien, Ägina, Anna Koktsidou, Eleni Torossi, Landolf Scherzer, Samos-Wein. Greek magazines, neaFoni - German-language magazine for Greek culture, nature, tourism & current affairs. Γερμανόφωνο ελληνικό περιοδικό «ΝΕΑ ΦΩΝΗ» για τον ελληνικό πολιτισμό, τη φύση και τον τουρισμό. EL Politismos
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Richard Wurdel
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Richard Wurdel
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Richard Wurdel
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Richard Wurdel
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Katharina Roller
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Katharina Roller
Die orthodoxe Metropolis Kathedrale – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. The Greek Orthodox Cathedral of Naxos – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die orthodoxe Metropolis Kathedrale – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. The Greek Orthodox Cathedral of Naxos – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die orthodoxe Metropolis Kathedrale – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. The Greek Orthodox Cathedral of Naxos – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Stathis Chionidis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Stathis Chionidis
Nisiotika, Musik und Tänze der Inseln mit Trachten – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Nisiotika, music and dances of the Greek islands – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Nisiotika, Musik und Tänze der Inseln mit Trachten – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Nisiotika, music and dances of the Greek islands – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Nisiotika, Musik und Tänze der Inseln mit Trachten – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Nisiotika, music and dances of the Greek islands – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Der Hafen von Naxos – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. The harbour of Naxos – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Der Hafen von Naxos – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. The harbour of Naxos – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Stathis Chionidis
Frauen und Männer in Trachten – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Women and men wearing costumes – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Fischerhafen – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Fishing harbour – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Fischerhafen – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Fishing harbour – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick vom Meer auf Chora, Burg und Hafen – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the sea to Chora, castle and the harbour – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick vom Meer auf Chora, Burg und Hafen – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the sea to Chora, castle and the harbour – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick vom Meer auf Chora, Burg und Hafen – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the sea to Chora, castle and the harbour – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Marmorstatue eines unfertigen weiblichen Torsos – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Marble statue of an unfinished female torso – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Marmorstatue eines unfertigen weiblichen Torsos – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Marble statue of an unfinished female torso – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Marmorstatue eines unfertigen weiblichen Torsos – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Marble statue of an unfinished female torso – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Hafenpromenade – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Port promenade – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Hafenpromenade – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Port promenade – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Hafenpromenade – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Port promenade – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick von der Portara auf Chora und Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the Portara to Chora and the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick von der Portara auf Chora und Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the Portara to Chora and the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick von der Portara auf Chora und Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the Portara to Chora and the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick vom Meer auf Chora und Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the sea to Chora and the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick vom Meer auf Chora und Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the sea to Chora and the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick vom Berg auf Chora und Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the mountain to Chora and the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick von der Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Blick von der Burg – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. View from the castle – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Schwarz-weiß – Chora oder Naxos Stadt ist der größte Ort auf der Kykladeninsel Naxos mit dem Hafen, der Altstadt und der venezianischen Burg, die Portara, auch Tempeltor, nördlich des Hafens ist das Wahrzeichen von Naxos. Black and white – Chora Naxos or Naxos Town is the capital and main harbour of the Cyclades island of Naxos, with the old town, a Venetian castle and the Portara, Temple of Apollo, which is the landmark of the island. Η Χώρα, η πρωτεύουσα της Νάξου, είναι κτισμένη γύρω από τον λόφο του μεσαιωνικού κάστρου, στην θέση της αρχαίας πόλης, με πολλά μνημεία όπως την πύλη-Πορτάρα ενός αρχαίου ναού του 6ο π.χ. αιώνα. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Raum der Amphoren. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Gebäude. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Gebäude. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Gebäude. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Gebäude. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – antike Mauer. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – antike Mauer. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Raum der Amphoren. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis
Mesemvria-Zone ist eine archäologische Stätte zwischen Maroneia und Alexandroupolis und war seit dem 7. Jh. v. Chr. eine antike Kolonie von Samothraki, die wichtigsten Funde sind Reste des Heiligtums der Demeter und der Tempel des Apollo – Raum der Amphoren. Mesimvria-Zone, between Maroneia and Alexandroupolis is an archaeological site of a colony of Samothrace from the 7th century BC, excavations revealed among others a fortification wall with towers, street network, a sanctuary of Demeter and a temple of Apollo. Η Μεσημβρία-Ζώνη, η πιο σημαντική από τις αποικίες της Σαμοθράκης στα τέλη του 7ου αιώνα π.Χ., ανακαλύφθηκε στην παραλιακή περιοχή μεταξύ Μαρώνειας και Αλεξανδρούπολης. Dimitrios Pergialis